Μιχάλης Α. Πολίτης, Μόνιμος Επίκουρος Καθηγητής

Διεύθυνση:

Ιόνιο Πανεπιστήμιο
Τμήμα Ξένων Γλωσσών, Μετάφρασης και Διερμηνείας
Μέγαρο Καποδίστρια
49100 ΚΕΡΚΥΡΑ
τηλ. 06610-87206,
fax 06610-44145

 

Ηλεκτρονική διεύθυνση:
[email protected]

 

Προσφερόμενα μαθήματα

1. Οικονομική, Νομική και Πολιτική Μετάφραση από τα Γαλλικά στα Ελληνικά (Ε΄ και ΣΤ΄ Εξάμηνα).
2. Γενική Μετάφραση από τα Γαλλικά στα Ελληνικά (Α΄ έως Δ΄ Εξάμηνα).
3. Μεθοδολογία της Μετάφρασης Ειδικών Κειμένων (Πρόγραμμα Μεταπτυχιακών Σπουδών του Τ.Ξ.Γ.Μ.Δ. του Ιονίου Πανεπιστημίου).
4. Εργαστήριο Μετάφρασης Κειμένων Χρηματοοικονομικού Δικαίου και Πολιτικής (Πρόγραμμα Μεταπτυχιακών Σπουδών του Τ.Ξ.Γ.Μ.Δ. του Ιονίου Πανεπιστημίου).

 

Επιστημονικά ενδιαφέροντα

1. Διδακτική της Μετάφρασης.
2. Θέματα ορολογίας.
3. Συγκριτικές Κοινωνικές Επιστήμες και Μετάφραση. 

 

Διοικητικές αρμοδιότητες

1.       Αναπληρωτής Υπεύθυνος του Προγράμματος Μεταπτυχιακών Σπουδών του Τ.Ξ.Γ.Μ.Δ.  του Ιονίου Πανεπιστημίου «Επιστήμης της Μετάφρασης»

2.       Διευθυντής του Εργαστηρίου Νομικής, Οικονομικής, Πολιτικής και Τεχνικής Μετάφρασης του Ιονίου Πανεπιστημίου

3.       Συντονιστής της Κατεύθυνσης Οικονομικής, Νομικής και Πολιτικής Μετάφρασης του Π.Μ.Σ. «Επιστήμη της Μετάφρασης»

4.       Αναπληρωματικό μέλος της Επιτροπής Ερευνών του Ιονίου Πανεπιστημίου.

 

Επιστημονικές συμβολές

 

1. Μονογραφίες

 

1996

Τουριστική Γεωγραφία,

 

Μετάφραση της 4ης έκδοσης του έργου του καθηγητή κ. J. -P. Lozato-Giotart (Εκδόσεις MASSON, Παρίσι, 1993) που κυκλοφόρησε από τις Εκδόσεις INTERBOOKS το 1996 (σ. 331).

 

1996

Βασικές έννοιες του κράτους, χρήσιμες για τη μετάφραση κειμένων σχετικού περιεχομένου, (Εκδόσεις Ενημέρωση, Κέρκυρα, σ. 92).

 

1996

Συνοπτική παρουσίαση του Κόμη Καποδίστρια, Κυβερνήτη της Ελλάδας, συνοδευμένη από αποσπάσματα της αλληλογραφίας του,

 

Σχολιασμένη μετάφραση του πρώτου κειμένου του έργου του πρώτου Έλληνα πολεοδόμου Σταμάτη Βούλγαρη Souvenirs, το οποίο εκδόθηκε με ευθύνη του Τμήματος Κερκύρας του Τεχνικού Επιμελητηρίου Ελλάδας, σσ. 19-73

 

 

 

2. Δημοσιευμένα επιστημονικά έργα και μελέτες.

                  

                  

1991

Οι μεγάλες ζώνες πολιτιστικού τουρισμού: ορισμός και προβλήματα κορεσμού,

 

Μετάφραση του άρθρου του κ. Joel Mirloup Καθηγητή Γεωγραφίας Πανεπιστημίου Ορλεάνης, το οποίο δημοσιεύτηκε στο επιστημονικό περιοδικό του Ινστιτούτου Γεωγραφίας του Πανεπιστημίου AIX-MARSEILLE II "Méditerranée" (nο4 - 1987). Το ανωτέρω άρθρο δημοσιεύθηκε στην Επιστημονική Επετηρίδα του Τμήματος Ξένων Γλωσσών Μετάφρασης και Διερμηνείας του Ιονίου Πανεπιστημίου του 1992, σσ. 281-291.

 

1997

Η θέση του ατόμου στη διεθνή έννομη τάξη

 

Σχολιασμένη μετάφραση αποσπάσματος από το έργο του Νικολάου Πολίτη Les nouvelles tendances du droit international (Librairie Hachette, Παρίσι, 1927, σσ. 53-92).

 

1995-1997

Πρόταση για ίδρυση Προγράμματος Μεταπτυχιακών Σπουδών στην Επιστήμη της Μετάφρασης

Πρόταση για χρηματοδότηση του Π.Μ.Σ. «Επιστήμη της Μετάφρασης» από το Β΄ Κοινοτικό Πλαίσιο Στήριξης

 

1998

Ο πρώτος Καθηγητής Χημείας σε Ελληνικό Πανεπιστήμιο : Αθανάσιος Πολίτης

 Άρθρο που δημοσιεύθηκε στα Χημικά Χρονικά (4/1998) σσ. 114-115.

 

 

 

3. Ανακοινώσεις σε επιστημονικά συνέδρια.

                      

1991

Το μειονοτικό της Ν. Αλβανίας: Νέα γεωπολιτική πρόκληση.

 

Εισήγηση στο συνέδριο "Ευρώπη - Κεντρικό  Ισλάμ: Νέα Γεωπολιτική Δυναμική" που διοργάνωσε το Τμήμα Ξένων Γλωσσών Μετάφρασης και Διερμηνείας του Ιονίου Πανεπιστημίου τον Οκτώβριο του 1991.

 

1993

Η αντιμετώπιση των νεολογισμών στην επιστημονική μετάφραση: Οικονομική Γεωγραφία

                       

Εισήγηση που παρουσιάστηκε στο Διεθνές Συνέδριο που διοργάνωσε στην Κέρκυρα το Τμήμα Ξένων Γλωσσών Μετάφρασης και Διερμηνείας του Ιονίου Πανεπιστημίου στις 7, 8 και 9 Απριλίου 1993 με τίτλο «Η Μετάφραση, μέσον Δημιουργίας και Επικοινωνίας».

 

1996

Προοπτικές ανάπτυξης του συνεδριακού τουρισμού στην Κέρκυρα.

 

Εισήγηση στο συνέδριο για τον Κερκυραϊκό Τουρισμό που διοργάνωσε η Νομαρχιακή Αυτοδιοίκηση Κέρκυρας τον Δεκέμβριο του 1996.

 

1996

Η συμβολή των κοινωνικών επιστημών στη μεταφραστική διαδικασία.

 

Εισήγηση που παρουσιάστηκε στο επιστημονικό συνέδριο που συνδιοργάνωσαν στην Πάτρα το Τμήμα Ξένων Γλωσσών, Μετάφρασης και Διερμηνείας του Ιονίου Πανεπιστημίου και το περιοδικό Ελί-τροχός στις 6 έως 8 Δεκεμβρίου 1996 με τίτλο «Η Μετάφραση: Θεωρία, πράξη, επικοινωνία, μετάγγιση πολιτισμών».

 

1997

Η άρση της πολυσημίας των επιστημονικών όρων κατά τη μεταφραστική διαδικασία

Ανακοίνωση στο διεθνές συνέδριο Ελληνική Γλώσσα και Ορολογίας, το οποίο συνδιοργάνωσαν η ΕΛΕΤΟ, το Τ.Ξ.Γ.Μ.Δ. του Ιονίου Πανεπιστημίου, η Γαλλική Πρεσβεία, και το Ι.Ε.Λ. στις 30 Οκτωβρίου έως 1η Νοεμβρίου 1997.

 

1999

Θεωρητική προσέγγιση των λαθών στην Ειδική Μετάφραση

Ανακοίνωση στο Διεθνές Συμπόσιο με θέμα τη Μετάφραση το οποίο συνδιοργάνωσαν στην Αθήνα το Εθνικό Καποδιστριακό Πανεπιστήμιο, το Ιόνιο Πανεπιστήμιο, το Αριστοτέλειο Πανεπιστήμιο Θεσσαλονίκης, η Γαλλική Πρεσβεία και το Γαλλικό Ινστιτούτο Αθηνών στις 25 έως 27 Νοεμβρίου 1999.

 

2000

Le sort des référents pragmatologiques dans le texte d’arrivée en traduction juridique.

Ανακοίνωση στο διεθνές συνέδριο Traduction juridique: Histoire, Théories et Pratique το οποίο διοργάνωσε η Σχολή Μετάφρασης και Διερμηνείας του Πανεπιστημίου της Γενεύης στις 19 έως 21 Φεβρουαρίου 2000.

 

2000

Η ελληνική γλώσσα και η Μετάφραση προς τα Ελληνικά στην εποχή της παγκοσμιοποίησης

Εισήγηση που παρουσιάστηκε στην ημερίδα Παγκοσμιοποίηση και Μετάφραση, Κέρκυρα 2 Δεκεμβρίου 2000.

 

2001

Η αξιολόγηση των μεταφραστικών λαθών

Ανακοίνωση στο 5ο Διεθνές Συνέδριο Ελληνικής Γλωσσολογίας, Σορβόννη, 13 έως 15 Σεπτεμβρίου 2001.

 

 

Διοικητική πείρα:

               

1. Πανεπιστημιακή διοικητική πείρα

 

1990- 1999

Πρόεδρος της Επιτροπής της Βιβλιοθήκης του Τ.Ξ.Γ.Μ.Δ.

 

1993-

Μέλος της Επιτροπής Προγράμματος του Τ.Ξ.Γ.Μ.Δ.

 

1994-

Μέλος της επιτροπής κατατακτηρίων εξετάσεων και εξεταστής για τη γαλλική γλώσσα.

 

1995-

Μέλος της Συντονιστικής Επιτροπής του Προγράμματος Μεταπτυχιακών Σπουδών του Τμήματος «Επιστήμη της Μετάφρασης» και Αναπληρωτής Υπεύθυνος Έργου. 

 

1998

Εισηγητής για την ίδρυση στο Τ.Ξ.Γ.Μ.Δ. του Ιονίου Πανεπιστημίου της Ειδίκευσης: «Ισπανική Γλώσσα και Πολιτισμός».

 

1998

Εισηγητής για την ίδρυση του Εργαστηρίου Μετάφρασης της Ελληνικής Γραμματείας  και Εργαστηρίου Νομικής, Οικονομικής, Πολιτικής και Τεχνικής Μετάφρασης στο Τμήμα Ξένων Γλωσσών, Μετάφρασης και Διερμηνείας του Ιονίου Πανεπιστημίου.

 

1999-

Διευθυντής του Εργαστηρίου Νομικής, Οικονομικής, Πολιτικής και Τεχνικής Μετάφρασης στο Τμήμα Ξένων Γλωσσών, Μετάφρασης και Διερμηνείας του Ιονίου Πανεπιστημίου.

 

2000

Εκπρόσωπος του Τ.Ξ.Γ.Μ.Δ. στην εισηγητική επιτροπή του ΔΙΚΑΤΣΑ.

 

 

2. Διοργάνωση συνεδρίων, σεμιναρίων και επιμορφωτικών προγραμμάτων

 

1988

Συντονιστής του Κύκλου: Πολιτισμός στο Α' Aναπτυξιακό Συνέδριο Περιφέρειας Ιονίων Νησιών.

 

1988

Πρόεδρος της Επιτροπής Πολιτιστικών Εκδηλώσεων του Α' Aναπτυ­ξιακού Συνεδρίου Περιφέρειας Ιονίων Νησιών.

 

1991

Μέλος της Οργανωτικής Επιτροπής του Συνεδρίου: "Ευρώπη - Κεντρικό Ισλάμ: Νέα Γεωπολιτική Δυναμική", που διοργάνωσε το Τμήμα Ξένων Γλωσ­σών Μετάφρασης και Διερμηνείας του Ιονίου Πανεπιστημίου τον Οκτώβριο του 1991.

 

1992

Υπεύθυνος Προγράμματος "Χρήση εφαρμογών πληροφορικής για διεκπεραίωση διοικητικών και λογιστικών εργασιών σε περιβάλλον δικτύου". Συνολική διάρκεια 120 ώρες.

Οργανωτής: Ιόνιο Πανεπιστήμιο (Συνχρηματοδότηση Ε.Κ.Τ).

 

1993

Γραμματέας της Οργανωτικής Επιτροπής του Συνεδρίου που διοργάνωσε το Τμή­μα Ξένων Γλωσσών Μετάφρασης και Διερμηνείας του Ιονίου Πανε­πιστη­μίου με θέμα: "Η Μετάφραση, μέσον επικοινωνίας και Δημιουρ­γίας" στην Κέρκυρα στις 7, 8 και 9 Απριλίου 1993.

 

1993

Μέλος της Οργανωτικής Επιτροπής του επιστημονικού συνεδρίου που διορ­­γά­νωσε το Ιόνιο Πανεπιστήμιο σε συνεργασία με το περιο­δικό ΠΟΡΦΥΡΑΣ με αφορμή τη συμπλήρωση 70 χρόνων από το θάνα­το του Ντίνου Θεοτόκη στην Κέρκυρα στις 12, 13 και 14 Νοεμβρίου1993.

 

1993 - 1997

Επιστημονικός υπεύθυνος του προγράμματος ηλεκτρονικής καταλογογράφησης του υλικού της Επτανησιακής Βιβλιοθήκης με απόφαση της Διοικητικής Επιτροπής της Αναγνωστικής Εταιρίας Κερκύρας.

Χρηματοδότηση: Ίδρυμα Ι. Φ. Κωστόπουλου.

 

1993-1994

Επιστημονικός υπεύθυνος προγράμματος ταχύρυθμης κατάρτισης διερμηνέων συνεδρίων.

Συνδιοργανωτές: Επιτροπή Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων & Ιόνιο Πανεπιστήμιο.

Διάρκεια: Οκτώβριος 1993 - Φεβρουάριος 1994.

 

1996

Μέλος της Οργανωτικής Επιτροπής του επιστημονικού συνεδρίου με τίτλο: «Ιάκωβος Πολυλάς» που συνδιοργάνωσαν το Ιόνιο Πανεπιστήμιο και το περιοδικό ΠΟΡΦΥΡΑΣ στις 22, 23 και 24 Νοεμβρίου 1996.

 

1996

Μέλος της Οργανωτικής Επιτροπής του Συνεδρίου για τον Κερκυραϊκό Τουρισμό που διοργάνωσε στις 13, 14 και 15 Δεκεμβρίου 1996 η Νομαρ­χιακή αυτοδιοίκηση

και

Πρόεδρος της Ομάδας Εργασίας του ιδίου συνεδρίου που ασχολήθηκε με τη θεματική ενότητα «Εναλλακτικές μορ­φές τουρισμού - Απασχόληση στον Τουρισμό - Τουριστική Εκπαίδευση».

 

 

 

Λοιπές ιδιότητες:

 

1998 -

Ορίζομαι Επίτιμος Πρόξενος της Ισπανίας στην Κέρκυρας