Αθηνά Μπαλοπούλου
Η Αθηνά Μπαλοπούλου, μέλος του Ειδικού και Εργαστηριακού Διδακτικού Προσωπικού του Τμήματος, είναι μεταφράστρια, πτυχιούχος του Τ.Ξ.Γ.Μ.Δ. του Ιονίου Πανεπιστημίου (1991). Είναι κάτοχος μεταπτυχιακού τίτλου Master of Arts στη Μετάφραση του Πανεπιστημίου του Σάρρευ, Αγγλίας (1995) ως υπότροφος του Ιδρύματος Κρατικών Υποτροφιών (ΙΚΥ)και εκπονεί διδακτορική διατριβή με θέμα η Μεταφορά στη Mετάφραση.
Κατά τα έτη 1995-97 δίδαξε στα μεταπτυχιακά προγράμματα μετάφρασης του Πανεπιστημίου του Σάρρευ (University of Surrey, Department of Linguistics and International Studies) και του Πανεπιστημίου του Γουέστμινστερ (University of Westminster, School of Languages) τα γνωστικά αντικείμενα της ευθείας οικονομικής-νομικής μετάφρασης, ευθείας λογοτεχνικής μετάφρασης και ευθείας μετάφρασης κειμένων της Ευρωπαϊκής Ένωσης από τα γαλλικά (β’ γλώσσα) και επέβλεψε τις πτυχιακές εργασίες Master’s των φοιτητών.
Κατά το διάστημα 1990-99 εργάστηκε ως ελεύθερη επαγγελματίας μεταφράστρια με γλώσσες εργασίας τα αγγλικά και τα γαλλικά με συνεργασίες και δημοσιευμένες μεταφράσεις στην Ελλάδα και το Ηνωμένο Βασίλειο. Κατά το διάστημα 1992-94 εργάστηκε ως εσωτερική μεταφράστρια στο τμήμα Διεθνών Δημοσίων Σχέσεων του Ελληνικού Κέντρου Παραγωγικότητας (ΕΛ.ΚΕ.ΠΑ). Έχει ασχοληθεί επαγγελματικά με τον υποτιτλισμό και το 1992 μετέφρασε από τα γαλλικά το βιβλίο Les dernières tribus, Flammarion, Paris 1988 για την Ελληνική ΕΥΡΟΕΚΔΟΤΙΚΗ. Το 2002 επιμελήθηκε τη μετάφραση του Theorizing European Integration σε συνεργασία με τον συγγραφέα Δ.Ν. Χρυσοχόου, για τις εκδόσεις Παπαζήση (ελλ. τίτλος Θεωρία της Ευρωπαϊκής Ενοποίησης, υπό έκδοση).
Για τις εκδόσεις ΠΟΛΙΣ έχει μεταφράσει τα μυθιστορήματα:
Φάτε τη Σκόνη μου του Χ. Τζέικομπσον (2000) [Coming from Behind],
Τζακ Μαγκς του Πήτερ Κάρευ (2001) [Jack Maggs] και
Ο Τελευταίος Βασιλιάς της Σκωτίας του Τζάιλς Φόουντεν (υπό έκδοση) [The Last King of Scotland].
Από τον Μάρτιο 1998 διδάσκει στο Τ.Ξ.Γ.Μ.Δ. τα γνωστικά αντικείμενα της ευθείας και αντίστροφης λογοτεχνικής μετάφρασης Αγγλικά – Ελληνικά. Για το ακαδ. έτος 2002-3 προσφέρει το εργαστηριακό μάθημα μετάφρασης κειμένων Χρηματοοικονομικού Δικαίου και Πολιτικής (αγγλικά) στο Μεταπτυχιακό Πρόγραμμα Σπουδών Επιστήμη της Μετάφρασης κατεύθυνση Οικονομικής, Νομικής, Πολιτικής Μετάφρασης (Ο.ΝΟ.ΠΟ.Μ.) του Τμήματος.
Είναι τακτικό μέλος του Institute of Linguists (IoL) και του Institute of Translation and Interpretation (ITI).
Ταχυδρομική διεύθυνση:
Μέγαρο Καποδίστρια, 49 100 Κέρκυρα, 3ος όροφος
Tηλ. 2661 87242 (γραφείο)
Ηλεκτρονική διεύθυνση:
Mailing list για μάθημα της λογοτεχνικής μετάφρασης: